
Julianne Moore
Маргарет Фэйтлесс. Приёмная мать Джеремиэля. Профессор сравнительного литературоведения. Та же безупречность, но в оттенках старого Голливуда. «Теплее» Говарда. Более подвижная, живая, суетливая. Её обожают студенты. Артистична, экспрессивна, точна. Неслучайно один из её курсов называется «Сильвия Плат: поэзия как крик». Маргарет хотелось бы выпустить этот крик наружу, но позволяет это себе лишь в пределах аудитории – её невысказанная исповедь.
Искренне пыталась полюбить Джереми (с этого обращения теперь – одновременно несколько тошнотворит, и едва-едва покалывает), но, каждый раз на него глядя, видела двух сыновей — того, кто умер, и пришедшего на замену. Являясь своеобразным благотворителем, помогала сиротам и травмированным детям, поэтому не смогла остаться в стороне, когда узнала о пострадавших, изъятых из религиозной секты.
Завидев мальчика с болезненно-потухшими взорами, обомлела, «сердце упало» – он словно был реинкарнацией их дорогого трагически погибшего Джейдена, когда он был в том же возрасте. Ангел видит лишь какие-то типажные сходства – сложение, структура волос, отчасти – жесты, но Фэйтлессы считали иначе.
Хрупкая нежность со стороны «матери», балансировала между чтением на ночь и несмелыми поглаживаниями по голове и немым оцепенением в ожидании того, что «сын отшатнётся». «Если обниму – отвергнет, буду просто смотреть – решит, что мне всё равно».
Что ж, пожалуй, стоило выбирать первое, потому как Джеремиэль чувствовал себя «воскрешённым Лазарем», так что теперь это вечная притча о блудном сыне.
Мур роскошная, на этом всё! Просто приходите под ручку с Колином-отцом! По расе, думаю, тоже человек, но звёздочку в правом верхнем углу пририсовать можно.
- Подпись автора
I taste you on my lips and I can't get rid of you
So I say damn your kiss and the awful things you do
красивый милостью моей инфернальной